有些景區(qū)標(biāo)識標(biāo)牌只作為指示使用,使用的材料也是各種各樣的,沒有進(jìn)行系統(tǒng)的規(guī)劃。旅游景區(qū)標(biāo)識應(yīng)該包括旅游吸引物標(biāo)識、旅游地環(huán)境標(biāo)識、旅游設(shè)施標(biāo)識、旅游管理標(biāo)識等至少四類標(biāo)識,這才是一個完整的旅游標(biāo)識系統(tǒng),才能夠更好的服務(wù)游客。而景區(qū)標(biāo)識標(biāo)牌的設(shè)計(jì)、選用的材料應(yīng)該要與景區(qū)的主題和當(dāng)?shù)氐奈幕嗥ヅ?,充分展示景區(qū)特色和景區(qū)畫面的美感。
標(biāo)識內(nèi)容連續(xù)性差,這樣旅客不能夠統(tǒng)一識別。尤其是有些景區(qū)的標(biāo)識中使用的信息符號不符合標(biāo)準(zhǔn),描述也不,這樣會讓旅客很難理解或者是容易產(chǎn)生誤讀。景區(qū)里的標(biāo)識要統(tǒng)一標(biāo)識風(fēng)格,內(nèi)容要準(zhǔn)無誤,這樣才能夠提高景區(qū)可觀性,強(qiáng)化景區(qū)的形象。
三、標(biāo)識位置設(shè)置不當(dāng)
標(biāo)識牌設(shè)置的位置、大小與方向沒有充分考慮觀賞者的舒適度和審美要求。文字圖案的排版設(shè)計(jì)不符合人們的閱讀習(xí)慣, 可讀性差。標(biāo)識要位置適當(dāng),設(shè)置于景區(qū)內(nèi)的交通流線中,如出入口、交叉口、標(biāo)志性景點(diǎn)前等游客必經(jīng)之處。要在顯眼的位置設(shè)置導(dǎo)游路線圖,清楚地反映景區(qū)內(nèi) 景點(diǎn)周圍的情況;要有大的能見度,使人們在一瞥之間就能捕捉到所需要的信息,做到鮮明突出。
四、譯文標(biāo)識問題明顯
譯文翻譯或拼寫 錯誤現(xiàn)象多有發(fā)生。沒有譯文標(biāo)識的景區(qū)、未按規(guī)定使用中外文雙語對照標(biāo)識的景區(qū)、僅用漢語拼音替代外文標(biāo)識的景區(qū)屢見不鮮。景區(qū)標(biāo)識傳達(dá)的信息必須準(zhǔn)、清楚,設(shè)計(jì)時語言應(yīng)簡潔明快,易于理解和記憶。